Notícia

El traductor de Google incorpora el kurd, el cors, el frisó i el gaèlic entre les seves llengües

L'eina en línia supera la xifra de 100 idiomes disponibles

good morning in Frisian
Traducció de "bon dia" al frisó.
El traductor en línia automàtic de Google acaba d'incorporar tretze noves llengües entre les quals n'hi ha un grapat de minoritzades. Aquest grup inclou el cors, el frisó, el hawaià, el kurd i el gaèlic escocès. Amb l'addició d'aquests idiomes, la màquina traductora de Google supera la barrera de les 100 llengües disponibles.

L'amhàric (Etiòpia), el kirguís, el luxemburguès, el samoà, el xona (Zimbabwe), el sindhi (Pakistan), el paixtu (Afganistan i Pakistan) i el xhosa (Sud-àfrica) completen la llista de llengües incorporades aquesta setmana.

D'acord amb una nota al blog oficial de Google Translate, els criteris per a escollir les noves llengües són que es tracti d'idiomes escrits i que existeixin "un nombre significatiu de traduccions" en la nova llengua a internet. És gràcies a això, explica la companyia californiana, que les "màquines poden 'aprendre' la llengua", perquè "escanegen a internet milers de milions de textos ja traduïts" per tal "d'identificar-hi patrons estadístics a una escala enorme".

La disponibilitat o no d'aquestes traduccions preexistents explica que dins d'una mateixa ampliació s'incorporin llengües amb molts parlants -com el kurd, amb més de 30 milions- o amb força menys -com el cors, amb prop de 200.000.

Altres llengües minoritzades incorporades anteriorment

Les d'aquesta tongada no són pas les primeres llengües minoritzades que apareixen a Google Translate. El basc, el gallec, el català, el gal·lès o el maori ja figuraven a la llista d'idiomes inclosos a l'eina.

Mots clau: cors, frisó, gaèlic escocès, Google, hawaiià, llengua