Breu

Manifestació a París per a reclamar polítiques més favorables a les llengües minoritzades

El col·lectiu Perquè Visquin les Nostres Llengües denuncia la reculada de recursos a l’educació pública per als idiomes autòctons no oficials

La manifestació d'aquest 30 de novembre a París.
La manifestació d'aquest 30 de novembre a París. Autor/a: Pour Que Vivent Nos Langues
Diversos centenars de persones —un miler segons algunes fonts— s’han manifestat aquest dissabte 30 de novembre a París, organitzades pel col·lectiu Perquè Visquin les Nostres Llengües, que agrupa diferents associacions de mestres de llengües autòctones i minoritzades de l’Estat francès. Deploren la reculada dels ja escassos recursos que tenien dins de l’educació pública francesa i exigeixen un canvi en les polítiques lingüístiques.

Els organitzadors han fet una crida a la mobilització general contra l’actual ministre d’Educació francès, Jean-Michel Blanquer, per la reforma dels col·legis i dels liceus que, segons ells, menysprea les llengües minoritzades fins al punt que ha fet disminuir significativament el nombre d’alumnes que les aprenen en aquests centres. Les crítiques van més lluny: subratllen que, malgrat la retòrica oficial favorable, l’Estat francès mai ha tingut cap voluntat real d’establir polítiques lingüístiques eficaces per afavorir aquestes llengües.

A banda dels col·lectius de mestres, la manifestació també ha estat promoguda per dos càrrecs electes autonomistes: el diputat bretó Paul Molac i l’eurodiputat cors François Alfonsi.

El col·lectiu Perquè Visquin les Nostres Llengües ha iniciat una petició a Change.org adreçada al ministre d’Educació per protestar contra la seva reforma. Els signataris lamenten la feblesa en què han quedat aquestes llengües i asseguren que la seva supervivència està en qüestió.

En la petició, el col·lectiu esmenta l’occità, el basc, el bretó, el català, el cors, el neerlandès, l’alemany, l’arpità, les llengües d’oïl, els criolls i les llengües autòctones dels territoris no europeus pertanyents a França.

(Aquesta notícia és adaptada del diari occità Jornalet, amb qui Nationalia manté un acord de cooperació. Traducció de l’occità per Nationalia.)